| REMERCIEMENTS |
| INTRODUCTION |
| Bible et traductologie |
| Histoire et traduction biblique |
| PROLOGUE : TERMINOLOGIE BIBLIQUE |
| 1. LA BIBLE HEBRAÏQUE |
| 1.1. Histoire de la Bible hébraïque |
| 1.2. Présentation de la Bible hébraïque |
| 1.3. Traduire la Bible |
| 2. DE LHEBREU AU GREC |
| 2.1. Pourquoi une Bible en grec ? |
| 2.2. La Bible des Septante |
| 2.3. Déclin de la Bible des Septante |
| 3. LA BIBLE CHRETIENNE |
| 3.1. Histoire du Nouveau Testament |
| 3.2. Présentation de la Bible chrétienne |
| 3.3. Traduire le Nouveau Testament |
| 4. DU GREC AU LATIN |
| 4.1. Pourquoi une Bible en latin ? |
| 4.2. La Vulgate |
| 4.3. La Bible latine à la Renaissance |
| 5. DU LATIN AUX LANGUES MODERNES |
| 5.1. La traduction biblique à la veille de la Réforme |
| 5.2. Les langues modernes au cur de la Réforme |
| 5.3. Les missionnaires |
| CONCLUSION |
| BIBLIOGRAPHIE |
| Éditions de la Bible |
| Bibliographie multimédia |
| ANNEXES |
| A Fiches récapitulatives : |
| B Quelques traductions de la Bible : |